Tower Bridge 変な日本語
6月15日
Trooping the Colourの後、ロンドン観光を兼ねてTower Bridgeへ。
最新のサンダーバードの映画で、2号がこの橋の下を通るシーンがありました。実際にタワーブリッジを見て、結構サンダーバード2号大きいなと関心しました。ちなみに、この映画に、うちの大学のドームが登場します。設定は、悪者に襲撃されるロンドン銀行の建物です。写真は、撮影のときのようです。
こ のタワーブリッジに入るとすぐに、記念写真を無理やり取られます。そこで引換券をもらい、タワーを上ったところで、その引換券を渡すと写真を購入できま す。もちろん購入はしませんでしたが。この引換券の説明が各国の言葉でかかれてますが、この日本語が変というより、意味不明。
「あなたの出口のこの切符の手は義務なしであなたの記念品の写真を見。ありがとう...」
となってます。ちなみに英語は、
「Please hand in this ticket on your way out and see your souvenir photo with no obligation. Thank you...」
機械翻訳の方がよほどましだろと思って、Google翻訳にやらせて見たところ、
「あなたの出口のこの切符の手は義務なしであなたの記念品の写真を見。ありがとう...」
と同じ結果が....。これを使ってたのね。観光名所なんだからちゃんと確認すればいいのに。これで日本人客の半分は逃しているかも。
ちなみに、Excite翻訳の方がまだましでした。
「外への途中でこのチケットを提出して、義務なしで記念写真を見てください。 ありがとうございます…」
おそらく正解は、
「お帰りの際、このチケットをご提示ください。お取りしました記念写真をご覧いただけます。もちろん、ご購入いただけなくても結構です。ありがとうございました。」
かな?。
ちなみに、この写真は、その記念写真ではりません。タワーブリッジのエンジン博物館のところにおいてあったもので、もちろん無料です。普通無料でもとらないか...
ラベル: OFF
0 件のコメント:
コメントを投稿
登録 コメントの投稿 [Atom]
<< ホーム